"Я звик високо голову держати" (Г.Гейне)

13 грудня у відділі документів іноземними мовами відбувся літературний вечір «Я звик високо голову держати», присвячений 220-річчю від дня народження видатного німецького письменника Генріха Гейне.
Генріх Гейне був поетом «романтичної епохи», який зробив німецьку розмовну мову ліричною, надав їй елегантної легкості. На його вірші писали пісні відомі композитори: Франц Шуберт; Роберт Шуман, Ріхард Вагнер, Петро Чайковський, Микола Лисенко та ін. Поезію  українською мовою перекладали Леся Українка, Леонід Первомайський, Микола Бажан, Андрій Малишко, Максим Рильський та інші видатні українські письменники.
Його творчість – одна з найяскравіших сторінок світової літератури. Гострий розум і письменницький дар поставили його імя в один ряд з іменами найвидатніших літераторів. Захоплюючи задушевністю своєї поезії, влучною силою сатири, мистецтвом іронії він був і залишається одним з найвидатніших письменників і громадянином своєї епохи.
 Народився Гейне  13 грудня 1797 року в містечку  Дюсельдорф у родині Самсона Гейне - комерсанта середньої руки. Навчався - у Геттінгенському університеті на юридичному факультеті. Однак, юристом на став -  любов до красного письменства перемогла.  Перші свої твори писав ще у зовсім юному віці. Найвідоміші збірки:   «Книга пісень», куди увійшла всесвітньовідома балада «Лорелей» та поема «Німеччина. Зимова казка».
Літературний вечір було проілюстровано слайдопоказом про життя Генріха Гейне та документальним фільмом «Генріх Гейне. Світові генії».

Цікаво презентували творчість студентам НУХТУ завідувач міського абонементу Волох Іванна та провідний бібліотекар відділу документів іноземними мовами Марія Лавренюк. Поезію читали бібліотекарі  Тетяна Болткова  та Анна Гут.

Коментарі

Популярні дописи з цього блогу

Переклади Олени Пчілки

Бібліотека Луї Нюсера, Ніцца, Франція

"Бібліотечна гутірка" про улюблені книги