Напередодні дня народження Лесі Українки фонд відділу документів іноземними мовами поповнила цінна книга – драма-фейєрія Лесі Українки «Лісова пісня». Книга вийшла у видавництві Волинського Національного університету ім. Лесі Українки у 2011 році, приурочена до 100-річчя від написання драми та 140-річчя з дня народження письменниці.
Це єдиний переклад «Лісової пісні» англійською мовою. Перекладач – П.Канді. Окрім того, у книзі вміщено також і оригінальний текст твору. У гірському містечку Кутаїсі, де письменниця за її словами, «користалася з сонця кавказького», під липневим сонцем з’явилася поема, шлях до якої лежав крізь усе життя Лесі Українки.

Важко далася Лесі Українці драма. У листі до сестри Ольги, медика за фахом, читаємо: «Мушу признатись, що таки й ся нова драма стала мені трохи на заваді. Правда писала я її дуже недовго, 10-12 днів, і не писати ніяк не могла, бо такий уже був непереможний настрій; але після неї я була хвора і досить довго «приходила до пам’яті…»
Ось уже понад століття «Лісова пісня» є поетичним гімном нашої землі, у якому письменниця своїм поетичним словом обезсмертила не тільки своє ім’я, а й рідний край та своїх земляків.
Немає коментарів:
Дописати коментар